無題

作者: 許景衡(宋) 體裁:五言古詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
許景衡作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

功名等戱劇,俗眼自驚詫。

gōng míng děng xì jù, sú yǎn zì jīng chà。

ㄍㄨㄥ ㄇㄧㄥˊ ㄉㄥˇ ㄒㄧˋ ㄐㄩˋ, ㄙㄨˊ ㄧㄢˇ ㄗˋ ㄐㄧㄥ ㄔㄚˋ。

詩酒有真味,多應知者寡。

shī jiǔ yǒu zhēn wèi, duō yīng zhī zhě guǎ。

ㄕ ㄐㄧㄡˇ ㄧㄡˇ ㄓㄣ ㄨㄟˋ, ㄉㄨㄛ ㄧㄥ ㄓ ㄓㄜˇ ㄍㄨㄚˇ。

甞聞歐陽子,風月本無價。

cháng wén ōu yáng zǐ, fēng yuè běn wú jià。

ㄔㄤˊ ㄨㄣˊ ㄡ ㄧㄤˊ ㄗˇ, ㄈㄥ ㄩㄝˋ ㄅㄣˇ ㄨˊ ㄐㄧㄚˋ。

今我貧到骨,懸磬比居舍。

jīn wǒ pín dào gǔ, xuán qìng bǐ jū shè。

ㄐㄧㄣ ㄨㄛˇ ㄆㄧㄣˊ ㄉㄠˋ ㄍㄨˇ, ㄒㄩㄢˊ ㄑㄧㄥˋ ㄅㄧˇ ㄐㄩ ㄕㄜˋ。

就使一錢直,在我已不暇。

jiù shǐ yī qián zhí, zài wǒ yǐ bù xiá。

ㄐㄧㄡˋ ㄕˇ ㄧ ㄑㄧㄢˊ ㄓˊ, ㄗㄞˋ ㄨㄛˇ ㄧˇ ㄅㄨˋ ㄒㄧㄚˊ。

故知造化意,特用相慰藉。

gù zhī zào huà yì, tè yòng xiāng wèi jiè。

ㄍㄨˋ ㄓ ㄗㄠˋ ㄏㄨㄚˋ ㄧˋ, ㄊㄜˋ ㄩㄥˋ ㄒㄧㄤ ㄨㄟˋ ㄐㄧㄝˋ。

白話文翻譯

功名利祿如同戲劇,

世俗的眼光自然感到驚詫。

詩歌與美酒才有真正的滋味,

但能理解的人恐怕不多。

我曾聽聞歐陽修先生說,

清風明月本就是無價之寶。

如今我貧窮到了極點,

居所空蕩得像懸掛的磬。

即便有一文錢的價值,

對我來說也已無暇顧及。

因此我明白造物主的用意,

是特意用此來安慰我。

英文翻譯

Fame and rank are but a play,

That startles common eyes in vain.

The true taste of verse and wine,

Few, I fear, can ascertain.

I've heard the master Ouyang say,

The breeze and moon are priceless boon.

Now I am poor to the very bone,

My house as bare as a hollow stone.

Even if a coin were worth the while,

I have no leisure to beguile.

Thus I know the Creator's mind,

Meant to console a soul resigned.

深度解構

體現了對世俗成功標準的深刻認知與疏離。

詩意解析

詩意概括

視功名如戲,表達對世俗價值觀的疏離與超脫。

《無題》主題、情感、意象與語氣

主題: 政治 · 詠志 · 宴飲 · 詠志 · 宴飲

情感: 惆悵 · 恬淡 · 悵惘 · 惆悵 · 悵惘

意象: 功名 · 俗眼 · 戲台

語氣: 典雅 · 素淡 · 清新

格律

平平仄仄仄,仄仄仄平仄。
平仄仄平仄,平○平仄仄。
平○○平仄,平仄仄平仄。
平仄平仄仄,平仄仄平仄。
仄仄仄○仄,仄仄仄仄仄。
仄平仄仄仄,仄仄○仄仄。

本詩為五言古詩,押平聲韻。

許景衡生平簡介

許景衡(1072-1128),字少伊,溫州瑞安人,北宋後期官員、文學家。他是「元豐九先生」之一,為永嘉學派早期重要人物。其活動於北宋哲宗、徽宗、欽宗時期,以正直敢言、學宗二程(程顥、程頤)著稱,詩文創作亦具特色,是連接洛學與永嘉學術的關鍵人物。

瀏覽許景衡全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理