當日曹娥念父心,千年江水有哀音。
可憐七尺奇男子,忍使神州半陸沈。
當日曹娥念父心,千年江水有哀音。
可憐七尺奇男子,忍使神州半陸沈。
當年曹娥思念父親的孝心,
千年後江水仿佛仍有哀傷之音。
可嘆這堂堂七尺的奇偉男兒,
竟忍心讓神州大地一半沉淪。
That day Cao E mourned her father's fate,
For a thousand years the river's lament has not abated.
Alas, a man of seven feet, so rare and great,
How could he bear to see half the sacred land devastated?
以江水哀音隱喻孝道在歷史治理中的持久價值。
讚頌曹娥孝心,借千年江水寄託哀思,表達對孝道的追懷。
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理