寄崔尉

作者: 徐積(宋) 體裁:七言古詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
徐積作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

人閒多少無奈何,勸君收淚且酣歌。

rén jiān duō shǎo wú nài hé, quàn jūn shōu lèi qiě hān gē。

ㄖㄣˊ ㄐㄧㄢ ㄉㄨㄛ ㄕㄠˇ ㄨˊ ㄋㄞˋ ㄏㄜˊ, ㄑㄩㄢˋ ㄐㄩㄣ ㄕㄡ ㄌㄟˋ ㄑㄧㄝˇ ㄏㄢ ㄍㄜ。

不須載酒但相過,共君摧手踏青莎。

bù xū zài jiǔ dàn xiāng guò, gòng jūn cuī shǒu tà qīng suō。

ㄅㄨˋ ㄒㄩ ㄗㄞˋ ㄐㄧㄡˇ ㄉㄢˋ ㄒㄧㄤ ㄍㄨㄛˋ, ㄍㄨㄥˋ ㄐㄩㄣ ㄘㄨㄟ ㄕㄡˇ ㄊㄚˋ ㄑㄧㄥ ㄙㄨㄛ。

東臯閒日苦無多,南城應是合吟哦。

dōng gāo xián rì kǔ wú duō, nán chéng yīng shì hé yín é。

ㄉㄨㄥ ㄍㄠ ㄒㄧㄢˊ ㄖˋ ㄎㄨˇ ㄨˊ ㄉㄨㄛ, ㄋㄢˊ ㄔㄥˊ ㄧㄥ ㄕˋ ㄏㄜˊ ㄧㄣˊ ㄜˊ。

胸中有淚難消磨,惟予詩興如風波。

xiōng zhōng yǒu lèi nán xiāo mó, wéi yǔ shī xìng rú fēng bō。

ㄒㄩㄥ ㄓㄨㄥ ㄧㄡˇ ㄌㄟˋ ㄋㄢˊ ㄒㄧㄠ ㄇㄛˊ, ㄨㄟˊ ㄩˇ ㄕ ㄒㄧㄥˋ ㄖㄨˊ ㄈㄥ ㄅㄛ。

白話文翻譯

人世間有多少無可奈何的愁緒,

我勸你收起眼淚姑且縱情高歌。

不必攜帶美酒,只需前來相聚,

讓我與你攜手漫步在青翠的莎草地上。

在東邊田野的閒暇時光本就苦於不多,

南城應該是個適合吟詠詩歌的地方。

你胸中鬱結的淚水難以消除,

只有我的詩興如風浪般澎湃洶湧。

英文翻譯

How many helpless sorrows fill the world of men?

I urge you to dry your tears and sing with joy again.

No need to bring fine wine, just come and stay with me,

And hand in hand we'll tread the verdant, dewy lea.

The idle days in eastern fields are all too few;

The southern town must be a place for verse anew.

The tears within your heart are hard to wash away;

Only my poetic fervor swells like winds at bay.

深度解構

提倡以情感治理應對無常,完成對苦難的認知超越。

詩意解析

詩意概括

勸慰友人放下人間無奈,以酣歌面對人生愁苦。

《寄崔尉》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 羈旅 · 送別 · 送別 · 詠志 · 羈旅

情感: 惆悵 · 柔情 · 豁達 · 惆悵 · 豁達

意象: · · 人間 · · 人間

語氣: 抒情 · 素淡 · 豪放

格律

平○平仄平仄平,仄平○仄○平平。
仄平仄仄仄○○,仄平平仄仄平平。
平平○仄仄平平,平平○仄仄○平。
平○仄仄○平○,平仄平○○平平。

本詩為七言古詩,押平聲韻。

徐積生平簡介

徐積(1028-1103),字仲車,楚州山陽(今江蘇淮安)人,北宋中期學者、詩人。他因孝行卓著聞名,被朝廷賜號“節孝處士”。其文學創作以詩歌為主,內容多關注社會現實與個人節操,風格質樸剛健,在當時士林中享有清譽,是宋代道德與文學結合的典型代表之一。

瀏覽徐積全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理