任教雞鶩爭糠粃,脫身一舉三千里。
如今直入鳳凰池,口啄琅玕飲瑤水。
舊群流落在人閒,為趁稻粱飛不起。
任教雞鶩爭糠粃,脫身一舉三千里。
如今直入鳳凰池,口啄琅玕飲瑤水。
舊群流落在人閒,為趁稻粱飛不起。
任憑雞鴨爭奪谷糠和秕谷,
我脫身而出,一舉高飛三千里。
如今徑直飛入鳳凰棲息的仙池,
用嘴啄食琅玕美玉,暢飲瑤池的仙水。
往日的同伴流落在人間,
爲了追逐稻穀和粟米,再也飛不起來了。
Let the chickens and ducks fight over chaff and husks,
I break free, soaring a thousand miles in one flight.
Now I enter directly into the Phoenix Pool,
My beak pecks at jade trees, I drink from jasper streams.
My old flock remains scattered in the mortal world,
Trapped by mere grain, they can no longer take to the skies.
鶴的超越性選擇,體現個體在羣體博弈中的獨立認同。
以鶴自喻,表達超脫塵俗、志向高遠的品格。
本詩為七言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理