敗荷

作者: 徐積(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
徐積作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

有客方笑歌,誰人吟敗荷。

yǒu kè fāng xiào gē, shuí rén yín bài hé。

ㄧㄡˇ ㄎㄜˋ ㄈㄤ ㄒㄧㄠˋ ㄍㄜ, ㄕㄨㄟˊ ㄖㄣˊ ㄧㄣˊ ㄅㄞˋ ㄏㄜˊ。

但言為秋惜,不道礙船過。

dàn yán wèi qiū xī, bú dào ài chuán guò。

ㄉㄢˋ ㄧㄢˊ ㄨㄟˋ ㄑㄧㄡ ㄒㄧ, ㄅㄨˊ ㄉㄠˋ ㄞˋ ㄔㄨㄢˊ ㄍㄨㄛˋ。

折柄刺芒在,亂絲根本多。

zhé bǐng cì máng zài, luàn sī gēn běn duō。

ㄓㄜˊ ㄅㄧㄥˇ ㄘˋ ㄇㄤˊ ㄗㄞˋ, ㄌㄨㄢˋ ㄙ ㄍㄣ ㄅㄣˇ ㄉㄨㄛ。

江頭浪如屋,今夜奈風何。

jiāng tóu làng rú wū, jīn yè nài fēng hé。

ㄐㄧㄤ ㄊㄡˊ ㄌㄤˋ ㄖㄨˊ ㄨ, ㄐㄧㄣ ㄧㄝˋ ㄋㄞˋ ㄈㄥ ㄏㄜˊ。

白話文翻譯

有位客人正在歡歌笑語,

是誰在吟詠衰敗的荷花?

他只說為秋天的逝去而惋惜,

卻不提它阻礙了船隻的通行。

折斷的荷柄尖刺仍在,

紛亂的根鬚盤結眾多。

江頭的波浪如屋宇般高大,

今夜又該如何應對這狂風?

英文翻譯

A guest is singing and laughing with glee,

Who chants of lotus withered on the lea?

He only mourns the autumn's swift decay,

But not the boat's blocked passage on the way.

Broken stems with sharp thorns still stand in sight,

Entangled roots in chaos, left and right.

Waves at the river's edge rise like a wall,

How will they face the storm's fierce blow tonight?

深度解構

在群體歡愉中保持對衰敗的獨特認知與清醒。

詩意解析

詩意概括

在他人歡歌時獨吟敗荷,形成鮮明對比,寄託孤高情懷。

《敗荷》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 詠物 · 孤寂 · 詠物 · 詠志

情感: 孤寂 · 惆悵 · 沉鬱 · 惆悵 · 沉鬱

意象: 敗荷 · · · 敗荷

語氣: 抒情 · 沉鬱 · 素淡 · 沉鬱

格律

仄仄平仄平,平平仄仄平。
仄平平平仄,仄仄仄平平。
仄仄仄平仄,仄平平仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

徐積生平簡介

徐積(1028-1103),字仲車,楚州山陽(今江蘇淮安)人,北宋中期學者、詩人。他因孝行卓著聞名,被朝廷賜號“節孝處士”。其文學創作以詩歌為主,內容多關注社會現實與個人節操,風格質樸剛健,在當時士林中享有清譽,是宋代道德與文學結合的典型代表之一。

瀏覽徐積全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理