十日

作者: 徐璣(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
徐璣作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

十日清溪路,新春細雨天。

shí rì qīng xī lù, xīn chūn xì yǔ tiān。

ㄕˊ ㄖˋ ㄑㄧㄥ ㄒㄧ ㄌㄨˋ, ㄒㄧㄣ ㄔㄨㄣ ㄒㄧˋ ㄩˇ ㄊㄧㄢ。

綠波隨棹起,白鳥望舟眠。

lǜ bō suí zhào qǐ, bái niǎo wàng zhōu mián。

ㄌㄩˋ ㄅㄛ ㄙㄨㄟˊ ㄓㄠˋ ㄑㄧˇ, ㄅㄞˊ ㄋㄧㄠˇ ㄨㄤˋ ㄓㄡ ㄇㄧㄢˊ。

麥秀初如草,雲濃半是煙。

mài xiù chū rú cǎo, yún nóng bàn shì yān。

ㄇㄞˋ ㄒㄧㄡˋ ㄔㄨ ㄖㄨˊ ㄘㄠˇ, ㄩㄣˊ ㄋㄨㄥˊ ㄅㄢˋ ㄕˋ ㄧㄢ。

明朝可遵陸,還憶此江邊。

míng zhāo kě zūn lù, huán yì cǐ jiāng biān。

ㄇㄧㄥˊ ㄓㄠ ㄎㄜˇ ㄗㄨㄣ ㄌㄨˋ, ㄏㄨㄢˊ ㄧˋ ㄘˇ ㄐㄧㄤ ㄅㄧㄢ。

白話文翻譯

沿著清澈的溪流走了十天路,

正值新春時節,細雨綿綿。

綠色的水波隨著船槳盪起,

白鷺望著小船靜靜安眠。

麥苗初生時就像野草一樣,

濃密的雲層大半是迷濛的煙靄。

明天或許就要改走陸路了,

但我還會懷念這江邊的景色。

英文翻譯

Ten days along the clear stream road,

In early spring, a drizzling rain.

Green ripples rise with the oar's stroke,

White birds gaze at the boat and rest.

Wheat sprouts, at first, look just like grass,

Thick clouds are half composed of mist.

Tomorrow I may take the land route,

Yet I'll recall this riverside.

深度解構

旅途細雨觸發對自然周期細微變化的敏銳認知。

詩意解析

詩意概括

描寫春日溪邊細雨連綿的清新旅途。

《十日》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 山水 · 田園 · 羈旅 · 田園

情感: 欣喜 · 惆悵 · 恬淡 · 惆悵

意象: · 清溪 · 雨天

語氣: 素淡 · 清新 · 婉約 · 婉約

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平仄平仄,平仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

徐璣生平簡介

徐璣(1162—1214),字致中,又字文淵,號靈淵,南宋溫州永嘉人。他是「永嘉四靈」之一,活躍於南宋中後期詩壇。其詩以清苦瘦硬、刻意雕琢著稱,與徐照、翁卷、趙師秀並稱,共同反對江西詩派的生硬晦澀,主張回歸晚唐賈島、姚合的苦吟詩風,在宋代詩歌史上占有獨特地位。

瀏覽徐璣全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理