晨起

作者: 徐璣(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★★☆☆
徐璣作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

晨起風吹面,朝晴野霧收。

chén qǐ fēng chuī miàn, zhāo qíng yě wù shōu。

ㄔㄣˊ ㄑㄧˇ ㄈㄥ ㄔㄨㄟ ㄇㄧㄢˋ, ㄓㄠ ㄑㄧㄥˊ ㄧㄝˇ ㄨˋ ㄕㄡ。

高峯多遠見,淺水少平流。

gāo fēng duō yuǎn jiàn, qiǎn shuǐ shǎo píng liú。

ㄍㄠ ㄈㄥ ㄉㄨㄛ ㄩㄢˇ ㄐㄧㄢˋ, ㄑㄧㄢˇ ㄕㄨㄟˇ ㄕㄠˇ ㄆㄧㄥˊ ㄌㄧㄡˊ。

世事非難了,塵勞獨未休。

shì shì fēi nán liǎo, chén láo dú wèi xiū。

ㄕˋ ㄕˋ ㄈㄟ ㄋㄢˊ ㄌㄧㄠˇ, ㄔㄣˊ ㄌㄠˊ ㄉㄨˊ ㄨㄟˋ ㄒㄧㄡ。

今年看鬢髮,已變一莖秋。

jīn nián kàn bìn fà, yǐ biàn yī jīng qiū。

ㄐㄧㄣ ㄋㄧㄢˊ ㄎㄢˋ ㄅㄧㄣˋ ㄈㄚˋ, ㄧˇ ㄅㄧㄢˋ ㄧ ㄐㄧㄥ ㄑㄧㄡ。

白話文翻譯

清晨起來,風吹拂著臉龐。

朝陽初升,曠野的霧氣已然消散。

從高高的山峯上,能望見許多遠處的景象。

淺淺的溪水中,少有平靜流淌的水波。

人世間的事務並非難以了結。

唯獨這塵世的勞碌,卻未曾停歇。

今年再看我的鬢髮,

已然變作了一莖秋霜。

英文翻譯

Morning rises, wind blows against my face.

Clear dawn, the wild mists are drawn away.

From high peaks, many distant sights appear.

In shallow streams, few placid currents stay.

Worldly affairs are not so hard to end.

Yet dust and toil alone refuse to cease.

This year, I look upon my hair and temples—

Already changed to a single stem of autumn's lease.

深度解構

晨霧消散隱喻認知的清晰化過程。

詩意解析

詩意概括

描繪清晨風起霧散的清新景象,展現自然界的寧靜與生機。

《晨起》主題、情感、意象與語氣

主題: 山水 · 詠物 · 田園 · 田園 · 詠物

情感: 欣喜 · 惆悵 · 恬淡 · 惆悵

意象: · · 野霧 · 朝晴 · · 野霧

語氣: 典雅 · 素淡 · 清新

格律

平仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

徐璣生平簡介

徐璣(1162—1214),字致中,又字文淵,號靈淵,南宋溫州永嘉人。他是「永嘉四靈」之一,活躍於南宋中後期詩壇。其詩以清苦瘦硬、刻意雕琢著稱,與徐照、翁卷、趙師秀並稱,共同反對江西詩派的生硬晦澀,主張回歸晚唐賈島、姚合的苦吟詩風,在宋代詩歌史上占有獨特地位。

瀏覽徐璣全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理