懸車疏上動龍顔,幾度陳辭始放還。
敢憶溪山孤聖眷,只緣衰病乞身閑。
都門祖餞心情劇,里舍招邀禮數刪。
最喜兒孫解農事,稻花香滿舊田間。
懸車疏上動龍顔,幾度陳辭始放還。
敢憶溪山孤聖眷,只緣衰病乞身閑。
都門祖餞心情劇,里舍招邀禮數刪。
最喜兒孫解農事,稻花香滿舊田間。
懸掛車駕的奏疏打動了皇帝的心;
幾次陳情才得以放歸故里。
怎敢再追念山水曾蒙受的恩寵,
只因為衰老多病才乞求退隱閒居。
在都城門外的餞行宴上心情激盪;
鄉里舍間的邀約免去了繁瑣禮節。
最欣喜的是兒孫們懂得農事,
稻花的香氣瀰漫在舊日的田間。
My carriage hung, a plea moved the emperor's heart;
Repeated petitions finally won my release.
Dare I recall the lone favor of streams and hills?
Only for age and illness I beg for leisure.
At the city gate, farewell feasts stir deep feelings;
In the village home, invitations spare formal rites.
Most joyfully, my children grasp farm work's ways;
The scent of rice flowers fills the old fields again.
歸田抉擇體現個人與體制的博弈。
多次上疏終得皇帝恩准歸田,感慨仕途起伏。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理