點畫分明印碧空,迴鸞返鵲勢差同。
月邊映得銀鉤體,雪裡摹成玉箸工。
斷續似經秦火後,悲涼如在楚詞中。
愁人筆硯俱荒廢,倩寫相思寄便風。
點畫分明印碧空,迴鸞返鵲勢差同。
月邊映得銀鉤體,雪裡摹成玉箸工。
斷續似經秦火後,悲涼如在楚詞中。
愁人筆硯俱荒廢,倩寫相思寄便風。
點畫分明地印在碧空之上,
像迴旋的鸞鳥、折返的喜鵲,姿態大致相同。
在月亮旁邊映照出銀鉤般的形體,
在雪地之中摹寫成玉箸似的工巧。
筆跡斷續,仿佛經歷秦朝焚書之後,
情調悲涼,如同置身楚辭篇章之中。
愁苦之人的筆硯都已荒廢,
煩請你寫下我的相思,托順風寄去。
Distinct dots and strokes imprint the azure sky,
Like phoenixes turning, magpies wheeling, their forms akin.
By the moon's side, they mirror the silver hook's shape,
Amidst the snow, they mimic the jade chopstick's fine craft.
Broken and continuous, as if after Qin's book-burning fire,
Desolate and mournful, as if within the Songs of Chu.
The sorrowful man's brush and inkstone lie long neglected,
I beg you, write my longing, and send it by a fair wind.
自然書寫展現宏大周期,引發對生命秩序的認知。
讚美大雁在天空排成字跡的壯美景象與靈動姿態。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理