數椽茅屋傍林塘,幽似山僧獨住房。
夜靜只憑猿守宅,晝閑時有鶴升堂。
旋收落葉供茶爨,細搗枯花作印香。
書冊滿床詩滿橐,別無生計亦何妨。
數椽茅屋傍林塘,幽似山僧獨住房。
夜靜只憑猿守宅,晝閑時有鶴升堂。
旋收落葉供茶爨,細搗枯花作印香。
書冊滿床詩滿橐,別無生計亦何妨。
幾間茅屋依傍著樹林池塘,
幽靜得如同山僧獨居的住房。
夜晚寂靜,只憑猿猴看守宅院;
白晝閒暇,時有仙鶴飛昇廳堂。
隨即收拾落葉用來燒火煮茶,
仔細搗碎枯花製作成印香。
書冊堆滿床榻,詩稿裝滿行囊,
沒有別的謀生之計又有何妨。
A few thatched rafters by the woods and pond are laid,
Secluded as a mountain monk's lone dwelling's shade.
At night, stillness relies on apes to guard the house;
By day, leisure sees cranes ascend the hall, no rouse.
I gather fallen leaves to feed the tea-brewing fire,
And pound dry blossoms fine for seal incense, my desire.
Books fill the bed, poems stuff the bag to the brim,
What does it matter if no other livelihood's for him?
幽居生活體現對個體精神空間的治理與認同。
描繪傍林塘而居的茅屋,表現幽居生活的恬淡與孤寂。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理