萬縷縱橫如妾恨,一方輕薄似郎恩。
多時不繫纖腰舞,卻對花前拭淚痕。
萬縷縱橫如妾恨,一方輕薄似郎恩。
多時不繫纖腰舞,卻對花前拭淚痕。
萬縷絲線縱橫交錯,如同我心中妾的愁怨
一方手帕輕薄無比,好似郎君那短暫易變的恩情
許久不曾系在纖腰上隨舞飄動
如今卻對著花前,用它來擦拭淚痕。
Ten thousand strands, crisscrossed, like my sorrow's weave
A single square, so light and thin, like your fleeting love's reprieve
Long has it hung, not tied to sway with my slender waist's dance
Yet now, before the flowers, it wipes the traces of my tears' advance.
以物喻情,揭示了情感關係中的權力博弈。
以帕子爲喻,抒寫女子對薄情郎君的怨恨與哀愁。
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理