眉鎖從春不暫開,懶移心事向妝臺。
恩情恰似殘花片,去逐東流更不迴。
眉鎖從春不暫開,懶移心事向妝臺。
恩情恰似殘花片,去逐東流更不迴。
眉頭從春天起就一直緊鎖,不曾有片刻舒展。
心事慵懶,連梳妝檯也懶得走近。
往日的恩情恰似那凋零的花瓣,
隨東流之水飄去,再也不會回還。
My brows, locked since spring, have never found relief.
Too listless to care for my looks, I shun the mirror.
Our love, like petals torn, drifts on the stream,
Flowing eastward, never to return.
情感治理失效導致自我認同的疏離。
刻畫女子春日愁悶,無心梳妝的閨怨情態。
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理