歸把灘頭舊釣竿,帝王只作故人看。
此身合向丘林著,漢祚已如磐石安。
流水無情千古在,客星有影九天寒。
到頭笑殺鴟夷子,便下扁舟去也難。
歸把灘頭舊釣竿,帝王只作故人看。
此身合向丘林著,漢祚已如磐石安。
流水無情千古在,客星有影九天寒。
到頭笑殺鴟夷子,便下扁舟去也難。
歸來拿起灘頭的舊釣竿,
我把帝王只當作老朋友一般看待。
此生理應歸隱於山林丘壑,
漢朝的國運已如磐石般穩固安泰。
流水無情,千古以來依然如此,
客星投下清影,令九天都生寒意。
到頭來可笑那范蠡(鴟夷子),
即便想乘扁舟歸隱,也未必真能輕易離開。
Returning to grasp the old fishing rod by the shore,
I regard emperors as mere friends of yore.
This life is fated for hills and woods to wear,
The Han's fortune stands firm as a rock, beyond care.
The heartless stream flows on, eternal through time,
The Guest Star casts its chill shadow, sublime in the clime.
In the end, I laugh at the folly of Fan Li, the recluse famed,
For even boarding a skiff to leave is hard, as he claimed.
歷史人物的選擇揭示了權力博弈中個體價值的獨立認知
借嚴光釣台典故,表達視帝王如故人、不慕榮利的隱逸之志
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理