咽咽聲殘吐水龍,玉爐煙斷寶樽空。
窗前盡日無人到,只有荷花滿意紅。
咽咽聲殘吐水龍,玉爐煙斷寶樽空。
窗前盡日無人到,只有荷花滿意紅。
嗚咽的水聲漸歇,吐水的龍首停止了噴湧;
玉爐中的香菸已斷,華美的酒樽已然空空。
窗前整日都沒有人到來;
只有荷花心滿意足地綻放著鮮紅。
The gurgling sound fades, the water-spitting dragon rests its breath;
The jade censer's smoke is gone, the precious cup stands empty.
All day long before the window, no visitor arrives;
Only the lotus flowers, content, display their crimson hue.
盛宴終散隱喻事物盛衰的必然周期。
描寫池邊宴飲將散,聲殘煙斷的冷寂場景
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理