湘裡難為別,湘江易得秋。
句
全宋詩熱度:
★★★☆☆
熊彥詩作品熱度:
★★★☆☆
詩歌內容
白話文翻譯
在湘地,離別總是令人分外難過。
湘江之畔,秋天總是輕易地到來。
英文翻譯
In Xiang, it's hard to bid farewell and part.
By the Xiang River, autumn easily finds its start.
深度解構
地理空間強化了離別情感的身份認同
詩意解析
詩意概括
抒發在湘江秋日離別時的傷感之情
格律
平仄○平仄,平平仄仄平。
本詩為五言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理