老榕挹翠拂雙垣,流水相通郭外村。
一竹便堪勝謂畝,千花應不羨桃源。
漁樵小徑斜通市,雞犬誰家半掩門。
最好風光孤坐處,亭亭海月破黃昏。
老榕挹翠拂雙垣,流水相通郭外村。
一竹便堪勝謂畝,千花應不羨桃源。
漁樵小徑斜通市,雞犬誰家半掩門。
最好風光孤坐處,亭亭海月破黃昏。
古老的榕樹垂著翠綠的枝葉,輕拂著兩邊的圍牆;
一條流動的溪水,連通著城郭外的村莊。
僅這一片竹林,便足以勝過百畝良田;
眼前這萬千花朵,想來也不會羨慕那世外桃源。
漁夫和樵夫走的小路,斜斜地通向集市;
不知是誰家的雞犬之聲,從半掩的門內傳出。
最美好的風光,就在我獨自靜坐的地方——
亭亭的海上明月,劃破了黃昏的暮色蒼茫。
Old banyans, embracing emerald, brush the twin walls;
A flowing stream connects the village beyond the town's sprawl.
A single bamboo grove outshines acres of fertile ground;
A thousand blossoms need not envy Peach Blossom Spring's renowned.
A fisher-woodcutter path slants to the market's edge;
From whose half-closed gate do the fowls' and dogs' sounds pledge?
The finest scene is where I sit alone, serene and still—
The ocean moon, poised and bright, breaks through the dusk's twilight chill.
自然與人文景觀交織形成空間認同。
描繪古寺旁老榕青翠、流水連村的幽靜景色。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理