社日

作者: 謝逸(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★★☆☆
謝逸作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

雨柳垂垂葉,風溪澹澹紋。

yǔ liǔ chuí chuí yè, fēng xī dàn dàn wén。

ㄩˇ ㄌㄧㄡˇ ㄔㄨㄟˊ ㄔㄨㄟˊ ㄧㄝˋ, ㄈㄥ ㄒㄧ ㄉㄢˋ ㄉㄢˋ ㄨㄣˊ。

清歡唯煮茗,美味祇羹芹。

qīng huān wéi zhǔ míng, měi wèi qí gēng qín。

ㄑㄧㄥ ㄏㄨㄢ ㄨㄟˊ ㄓㄨˇ ㄇㄧㄥˊ, ㄇㄟˇ ㄨㄟˋ ㄑㄧˊ ㄍㄥ ㄑㄧㄣˊ。

飲不遭田父,歸無遺細君。

yǐn bù zāo tián fù, guī wú yí xì jūn。

ㄧㄣˇ ㄅㄨˋ ㄗㄠ ㄊㄧㄢˊ ㄈㄨˋ, ㄍㄨㄟ ㄨˊ ㄧˊ ㄒㄧˋ ㄐㄩㄣ。

東皋農事作,舉趾待耕耘。

dōng gāo nóng shì zuò, jǔ zhǐ dài gēng yún。

ㄉㄨㄥ ㄍㄠ ㄋㄨㄥˊ ㄕˋ ㄗㄨㄛˋ, ㄐㄩˇ ㄓˇ ㄉㄞˋ ㄍㄥ ㄩㄣˊ。

白話文翻譯

雨水打溼的柳枝低垂著葉片,

微風吹拂的溪水漾起淡淡波紋。

清雅的歡愉唯有煮茶可得,

美味的享受只在芹菜羹湯之中。

飲酒時未能遇到田間的老農,

歸家時沒有帶給妻子什麼禮物。

東邊高地上的農事已經開始,

我擡起腳,等待著下地耕耘。

英文翻譯

Rain-drenched willows droop with heavy leaves,

Wind-swept streams ripple with faint, gentle waves.

Pure joy is found in brewing fragrant tea,

A savory feast lies in a simple celery stew.

Drinking, I meet no rustic farmer friend,

Returning home, I bring no gift for my dear wife.

In eastern fields, the farming season calls,

I raise my foot, awaiting plow and hoe.

深度解構

自然物候的周期律動暗示了社羣的節律。

詩意解析

詩意概括

通過風雨中的柳葉溪紋,勾勒社日時節寧靜而富有生機的田園畫面。

《社日》主題、情感、意象與語氣

主題: 祭祀 · 詠物 · 田園 · 田園 · 詠物

情感: 欣喜 · 惆悵 · 恬淡 · 惆悵

意象: · 雨柳 · · 風溪 · ·

語氣: 典雅 · 素淡 · 清新

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平仄仄仄,仄仄平平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

謝逸生平簡介

謝逸(?—1113),字無逸,號溪堂,北宋臨川(今江西撫州)人。終身未仕,以布衣隱居。他是江西詩派的重要成員,名列呂本中《江西詩社宗派圖》二十五法嗣之一,與其從弟謝薖並稱「臨川二謝」或「二謝」。其詩風清麗,多描寫隱逸生活與自然景物,在江西詩派中獨具一格。

瀏覽謝逸全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理