汲井浣我衣,伐石固我墉。
塵埃不被體,絕無人跡通。
洋洋西江水,我車不敢渡。
夙駕豈不早,早行畏多露。
行止既有義,離合亦有時。
眾人豈無心,不如我所止。
汲井浣我衣,伐石固我墉。
塵埃不被體,絕無人跡通。
洋洋西江水,我車不敢渡。
夙駕豈不早,早行畏多露。
行止既有義,離合亦有時。
眾人豈無心,不如我所止。
我打來井水洗滌我的衣裳,
採伐石頭加固我的院牆。
塵埃不能沾染我的身體,
斷絕了所有與人往來的路徑。
浩蕩的西江水奔流不息,
我的車駕不敢渡河而去。
難道我出發得不夠早嗎?
是怕清晨的露水太多啊。
行動與止息自有其道理,
離別與相聚也各有其時。
眾人難道沒有心意嗎?
只是不如我這般懂得止息。
I draw well water to wash my gown,
And quarry stones to build my wall.
No dust may settle on my form,
No human trace may come to call.
The mighty River West flows wide,
My carriage dares not cross its tide.
Did I not start at break of day?
I fear the morning dew's delay.
To act or rest, there's reason's sway,
To meet or part, there comes a day.
Do common folk lack heart and will?
They lack the peace my soul knows still.
日常勞作蘊含身份認同的堅守與孤寂。
女子汲井浣衣、伐石固墉的日常勞作,暗含孤寂堅守與幽怨之情。
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理