客憇茂林晚,風生涼簟秋。
縱橫飛碎玉,勝敗決中流。
北叟暫亡馬,西風還覆舟。
誰能關許事,寓目且忘憂。
客憇茂林晚,風生涼簟秋。
縱橫飛碎玉,勝敗決中流。
北叟暫亡馬,西風還覆舟。
誰能關許事,寓目且忘憂。
客人在茂密的樹林中歇息,天色已晚,
涼風吹起,竹蓆上生出秋天的寒意。
棋子縱橫交錯,如同碎玉飛舞,
勝敗就在這中盤對決中決定。
就像塞翁暫時丟失了馬匹,
又像西風還能吹翻船隻。
誰能總是掛念這些世間瑣事?
且讓眼前景象使你忘卻煩憂。
A guest rests in dense woods as evening falls,
Wind rises, cooling the mat with autumn's calls.
Crisscrossing, shattered jade flies in the fray,
Victory or defeat is decided midstream today.
The old man of the north briefly lost his steed,
The west wind may yet capsize the boat with speed.
Who can be concerned with such mundane affairs?
Let the sight before your eyes dispel your cares.
觀棋場景暗含人生博弈的微妙心態。
客居茂林晚景中觀棋,秋風生涼意。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理