觀棋

作者: 謝薖(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
謝薖作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

客憇茂林晚,風生涼簟秋。

kè qì mào lín wǎn, fēng shēng liáng diàn qiū。

ㄎㄜˋ ㄑㄧˋ ㄇㄠˋ ㄌㄧㄣˊ ㄨㄢˇ, ㄈㄥ ㄕㄥ ㄌㄧㄤˊ ㄉㄧㄢˋ ㄑㄧㄡ。

縱橫飛碎玉,勝敗決中流。

zòng héng fēi suì yù, shèng bài jué zhōng liú。

ㄗㄨㄥˋ ㄏㄥˊ ㄈㄟ ㄙㄨㄟˋ ㄩˋ, ㄕㄥˋ ㄅㄞˋ ㄐㄩㄝˊ ㄓㄨㄥ ㄌㄧㄡˊ。

北叟暫亡馬,西風還覆舟。

běi sǒu zàn wáng mǎ, xī fēng huán fù zhōu。

ㄅㄟˇ ㄙㄡˇ ㄗㄢˋ ㄨㄤˊ ㄇㄚˇ, ㄒㄧ ㄈㄥ ㄏㄨㄢˊ ㄈㄨˋ ㄓㄡ。

誰能關許事,寓目且忘憂。

shuí néng guān xǔ shì, yù mù qiě wàng yōu。

ㄕㄨㄟˊ ㄋㄥˊ ㄍㄨㄢ ㄒㄩˇ ㄕˋ, ㄩˋ ㄇㄨˋ ㄑㄧㄝˇ ㄨㄤˋ ㄧㄡ。

白話文翻譯

客人在茂密的樹林中歇息,天色已晚,

涼風吹起,竹蓆上生出秋天的寒意。

棋子縱橫交錯,如同碎玉飛舞,

勝敗就在這中盤對決中決定。

就像塞翁暫時丟失了馬匹,

又像西風還能吹翻船隻。

誰能總是掛念這些世間瑣事?

且讓眼前景象使你忘卻煩憂。

英文翻譯

A guest rests in dense woods as evening falls,

Wind rises, cooling the mat with autumn's calls.

Crisscrossing, shattered jade flies in the fray,

Victory or defeat is decided midstream today.

The old man of the north briefly lost his steed,

The west wind may yet capsize the boat with speed.

Who can be concerned with such mundane affairs?

Let the sight before your eyes dispel your cares.

深度解構

觀棋場景暗含人生博弈的微妙心態。

詩意解析

詩意概括

客居茂林晚景中觀棋,秋風生涼意。

《觀棋》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 宴飲 · 田園 · 羈旅 · 田園 · 宴飲

情感: 孤寂 · 沉鬱 · 悵惘 · 悵惘 · 沉鬱

意象: 秋風 · · 茂林 · 涼簟 · 涼簟 · 秋風

語氣: 抒情 · 素淡 · 清新

格律

仄仄仄平仄,平平平仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄仄平仄,平平平仄平。
平平平仄仄,仄仄仄仄平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

謝薖生平簡介

謝薖,字幼槃,號竹友,北宋臨川(今江西撫州)人,與其兄謝逸並稱「臨川二謝」或「二謝」。他終身未仕,隱居鄉里,以詩文自娛,是江西詩派的重要成員之一。其詩風清逸,在當時文壇享有聲譽,被呂本中列入《江西詩社宗派圖》,為該派「二十五法嗣」中的一員,是北宋中後期江西地域文學的代表人物。

瀏覽謝薖全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理