曲欄干外柳垂垂,羅幕輕風燕子飛。
獨倚危檻思往事,落紅撩亂點春衣。
曲欄干外柳垂垂,羅幕輕風燕子飛。
獨倚危檻思往事,落紅撩亂點春衣。
在曲折的欄杆外,柳枝低垂。
輕風拂過羅帳,燕子穿梭飛翔。
我獨自倚靠著高高的欄杆,思念著往事。
凋落的花瓣紛亂飄散,點綴著我的春衣。
Beyond the winding balustrade, the willows droop low.
Through the silk curtain, a light breeze carries swallows in flight.
Alone, I lean on the high railing, lost in thoughts of days gone by.
Fallen petals, scattered and wild, dot my spring attire.
空間隔離映射傳統性別治理的隱性邊界。
刻畫春日閨閣外垂柳輕風、燕子雙飛的靜謐畫面。
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理