又冒晴絲向水涯,寒雲冉冉護巾紗。
能知綠鬢幾回至,欲行黃冠此處家。
已把掖垣等茅舍,不愁封禪對梅花。
晚風吹袂過船去,看鶴上天衝碧霞。
又冒晴絲向水涯,寒雲冉冉護巾紗。
能知綠鬢幾回至,欲行黃冠此處家。
已把掖垣等茅舍,不愁封禪對梅花。
晚風吹袂過船去,看鶴上天衝碧霞。
又一次穿過晴日遊絲,走向水邊;
寒雲緩緩飄動,仿佛護持著我的紗巾。
誰能知道烏黑的鬢髮還能幾度歸來?
想要戴上黃冠,就在這裡安家。
我已將宮掖的垣牆視同茅草屋舍;
不因面對梅花而憂愁封禪之事。
晚風吹動衣袖,我乘船渡水而去;
看著白鶴飛上天空,直衝碧綠的雲霞。
Once more, through gossamer threads, I head toward the water's edge;
Cold clouds drift slowly, guarding my scarf of sheer gauze.
Who knows how many times my dark locks will return?
I wish to don a Taoist cap and make this place my home.
I've already equated the palace walls to a thatched hut;
I do not worry about imperial rites facing the plum blossoms.
Evening wind blows my sleeves as I cross over by boat;
Watching a crane ascend to heaven, piercing the emerald mists.
孤山作為地理符號,承載著隱逸者的身份認同。
描繪孤山寒雲籠罩、詩人冒晴絲前往水邊的幽獨景象,意境清冷。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理