蛹黑春如翳,寒崖舉族懸。
撲香粘絮落,采汗近僧禪。
聚暗移花幄,分喧割蜜煙。
閑房無處著,應架井泉邊。
蛹黑春如翳,寒崖舉族懸。
撲香粘絮落,采汗近僧禪。
聚暗移花幄,分喧割蜜煙。
閑房無處著,應架井泉邊。
蜂蛹黝黑,春天仿佛被遮蔽了光芒。
整個蜂羣懸掛在寒冷的山崖邊上。
它們撲向花香,粘著飄落的柳絮。
採集花蜜如同汗水,靠近禪定的僧人。
在幽暗處,它們將蜂巢如花帳般移動。
分開喧鬧的蜂羣,割取蜂蜜時煙霧升騰。
閒靜的房屋無處安放它們。
應該將蜂架搭建在清澈的井泉旁邊。
In its dark pupa, spring seems veiled and dim.
The whole clan hangs from a frigid cliff's rim.
They pounce on fragrance, sticky catkins fall.
Gathering sweat, near monks in prayer they crawl.
In gloom they shift their flowery tented hive.
Parting the noisy swarm, they cut honey's fume alive.
No idle room can house their restless flight.
They should build by the wellspring, in clear light.
蟄伏暗含生存周期的智慧。
描繪蜂蛹蟄伏寒崖的生存狀態,暗喻隱忍與堅守。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理