肇開苕霅葬斯文,從此新安族望分。
牴角煙寒山烈烈,梅溪風切水沄沄。
何人可誌林宗墓,他日應尋董相墳。
桃李無言蹊自遠,五湖清淚濕春雲。
肇開苕霅葬斯文,從此新安族望分。
牴角煙寒山烈烈,梅溪風切水沄沄。
何人可誌林宗墓,他日應尋董相墳。
桃李無言蹊自遠,五湖清淚濕春雲。
在苕溪和霅溪之地首次安葬了這位文士,
從此新安項氏家族的聲望便分散開來。
山勢如抵角對峙,寒煙籠罩著巍峨的山巒;
梅溪邊,疾風切割著奔流不息的河水。
有誰能爲郭林宗那樣的賢士撰寫墓志銘?
將來應當去尋訪董仲舒那樣的先賢墳塋。
桃李雖不會說話,樹下卻自然走出了遠道;
五湖的清澈淚水,沾溼了春天的雲靄。
The land of Tiao and Zha first received this scholar's remains,
Since then, Xin'an's noble lineage has split into separate claims.
Like battling horns, cold mists shroud mountains stark and steep;
By Plum Creek, sharp winds shear through waters dark and deep.
Who now can write the epitaph for Linzong's tomb?
Another day, we'll seek the grave where Minister Dong found his doom.
Peach and plum trees, though silent, draw a path that stretches far;
Tears from Five Lakes dampen spring clouds like a weeping star.
文化譜系的斷裂,揭示了歷史周期中的認同危機。
感慨斯文凋零、家族分流,暗含對文化傳承的憂思。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理