紛紛劍客走淮濆,破虜紅袍海內聞。
行到巴河打叉處,居人猶識舊將軍。
紛紛劍客走淮濆,破虜紅袍海內聞。
行到巴河打叉處,居人猶識舊將軍。
衆多佩劍的俠客曾奔走在淮河岸邊,
他們平定敵寇的功績,紅袍威名傳遍海內。
如今行至巴河道路分岔的地方,
當地的居民依然認得這位昔日的將軍。
Sword-bearing knights once swarmed the Huai's frontier,
Their crimson robes, famed for quelling foes, spread far and near.
Now by the Ba River where the roads fork and meet,
The locals still recall the general, once so fleet.
對歷史英雄的書寫,構建了集體記憶與國族認同的重要資源。
追憶劍客破虜的英勇事跡,充滿豪情與歷史感懷。
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理