獲自野羅知性巧,飼之鮮食已恩豐。
下韝未便隨人意,須是經春更一籠。
獲自野羅知性巧,飼之鮮食已恩豐。
下韝未便隨人意,須是經春更一籠。
從野外的羅網中被捕獲,便知其天性機巧;
用鮮美的食物餵養它,恩情已算豐隆。
它還不習慣順從人的心意從臂套上飛下,
必須等到明年春天,再經過一次籠中馴養。
Caught from the wild net, its cunning nature known;
Fed with fresh meat, the bounty of grace is shown.
Unwilling from the glove to follow man's command,
It must await another cage, till spring's at hand.
對野性與恩養的博弈,觸及治理的馴化邏輯。
通過詠鷹展現其野性與被馴養後的狀態,隱含對物性的思考。
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理