雲罩觚稜鬬影寒,一叢香壓玉欄干。
東皇用意交裁剪,留待君王駐蹕看。
雲罩觚稜鬬影寒,一叢香壓玉欄干。
東皇用意交裁剪,留待君王駐蹕看。
雲霧籠罩著宮殿的簷角,斗拱的影子透著寒意;
一叢盛開的牡丹香氣濃郁,仿佛壓彎了玉欄杆。
春神東皇太一用心地裁剪、安排著這美景,
只爲留待君王車駕停駐時,供他觀賞。
Clouds shroud the palace eaves, their shadows vie in chill;
A cluster of fragrance weighs down the jade balustrade.
The Lord of Spring, with purpose, trims and shapes with skill,
To wait for the emperor to halt and gaze, arrayed.
牡丹的華美成爲宮廷權力認同的視覺符號。
描繪牡丹在宮殿玉欄邊盛開,香艷壓枝的華美姿態。
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理