剡東溪溜合,一派貫天台。
白鳥蒙灘下,青山倚岸迴。
波心晴景動,渡口晚煙開。
咫尺通滄海,千帆自去來。
剡東溪溜合,一派貫天台。
白鳥蒙灘下,青山倚岸迴。
波心晴景動,渡口晚煙開。
咫尺通滄海,千帆自去來。
剡地以東的溪流在此匯合,
一條水道貫穿天台山境。
白鳥飛落,停歇在灘塗之上,
青山依傍著河岸,蜿蜒迴環。
晴日的光影在波心蕩漾搖曳,
渡口邊,暮靄漸漸散開。
這裡咫尺之遙便與滄海相通,
千帆自在往來,絡繹不絕。
The streams east of Shan converge into one,
A single current runs through Tiantai's domain.
White birds alight on the sandy shoals below,
Green hills lean by the banks, winding back again.
Sunlit scenes shimmer and stir in the heart of the waves,
At the ferry crossing, evening mists begin to clear.
A mere step away, it connects to the vast sea,
Where countless sails come and go of their own will, year after year.
水流貫連體現自然系統的治理邏輯。
描繪靈溪水流匯聚、貫穿天台的壯闊景象,展現自然山水的磅礴氣勢。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理