柳帶分陰接殿基,笙歌還擁翠華歸。
前宮曉赭勻粧臉,別館春紅晒舞衣。
槐影對籠苔點細,桐花西倚夕陽稀。
夜來夢上檀香閣,猶映珠簾避貴妃。
柳帶分陰接殿基,笙歌還擁翠華歸。
前宮曉赭勻粧臉,別館春紅晒舞衣。
槐影對籠苔點細,桐花西倚夕陽稀。
夜來夢上檀香閣,猶映珠簾避貴妃。
柳樹的枝條垂下綠蔭,連接到宮殿的基座,
笙簫歌舞依然簇擁著皇帝的車駕歸來。
前宮的晨光將妝容均勻地映照在臉上,
別館的春紅正晾曬著舞衣。
槐樹的影子對著鳥籠,苔蘚的斑點細小,
桐花在西邊倚靠,夕陽的光輝漸漸稀薄。
昨夜夢中登上檀香木建造的樓閣,
依然映著珠簾,躲避著貴妃。
Willow branches cast their shade, connecting to the palace base,
Flute songs still accompany the emperor's carriage in its return.
At the front palace, dawn's rosy glow evens out the powdered face,
In the separate lodge, spring's crimson hues air out the dancing gown.
The locust tree's shadow faces the cage, moss spots are fine and small,
The paulownia flowers lean west, the setting sun grows faint and rare.
Last night, in dreams, I climbed the sandalwood pavilion high,
Still, behind the beaded curtain, I avoided the noble consort's gaze.
宮廷景觀是權力認同的空間治理體現。
描繪宮殿柳蔭相接、笙歌擁翠華歸來的富麗堂皇景象。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理