生平豪氣老難降,南北中分歎此江。
多病能消山屐幾,清游幸尾使旌雙。
天連遠水碧千里,雲護夕陽紅半窗。
繾綣主人留客意,船頭昏鼓又逢逢。
生平豪氣老難降,南北中分歎此江。
多病能消山屐幾,清游幸尾使旌雙。
天連遠水碧千里,雲護夕陽紅半窗。
繾綣主人留客意,船頭昏鼓又逢逢。
我平生豪邁的氣概,到老也難以降伏;
望著這條分隔南北的長江,不禁發出嘆息。
多病的身體,還能支撐幾次登山的遠足?
所幸此次清雅的遊歷,得以追隨您雙旌儀仗。
天空連接著遠方的江水,碧綠綿延千里;
雲霞守護著夕陽,映紅了半扇窗欞。
主人情意纏綿,殷勤挽留客人;
船頭報昏的鼓聲卻又逢逢地響了起來。
My heroic spirit, though old, is hard to quell;
Sighing over this river that parts north and south.
How many mountain hikes can my ailing self still take?
Yet I'm blessed to follow your banners on this outing.
The sky meets distant waters, a thousand miles of blue;
Clouds guard the setting sun, reddening half the window.
Our host's deep affection urges the guest to stay,
But evening drums from the boathead boom again, again.
地理分隔引發對歷史周期與認同的思索。
登臨君山抒發豪情,感慨長江分隔南北。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理