塞下

作者: 吳泳(宋) 體裁:五言古詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
吳泳作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

黃雲連隴樹,紅日下溪榆。

huáng yún lián lǒng shù, hóng rì xià xī yú。

ㄏㄨㄤˊ ㄩㄣˊ ㄌㄧㄢˊ ㄌㄨㄥˇ ㄕㄨˋ, ㄏㄨㄥˊ ㄖˋ ㄒㄧㄚˋ ㄒㄧ ㄩˊ。

氈帳三千里,蜂屯十萬夫。

zhān zhàng sān qiān lǐ, fēng tún shí wàn fū。

ㄓㄢ ㄓㄤˋ ㄙㄢ ㄑㄧㄢ ㄌㄧˇ, ㄈㄥ ㄊㄨㄣˊ ㄕˊ ㄨㄢˋ ㄈㄨ。

魯芻肥廄馬,漢粟遺城狐。

lǔ chú féi jiù mǎ, hàn sù yí chéng hú。

ㄌㄨˇ ㄔㄨˊ ㄈㄟˊ ㄐㄧㄡˋ ㄇㄚˇ, ㄏㄢˋ ㄙㄨˋ ㄧˊ ㄔㄥˊ ㄏㄨˊ。

虎韔空涵月,犀渠半網蛛。

hǔ chàng kōng hán yuè, xī qú bàn wǎng zhū。

ㄏㄨˇ ㄔㄤˋ ㄎㄨㄥ ㄏㄢˊ ㄩㄝˋ, ㄒㄧ ㄑㄩˊ ㄅㄢˋ ㄨㄤˇ ㄓㄨ。

游軍聲勃崒,巡徼語嚨胡。

yóu jūn shēng bó zú, xún jiǎo yǔ lóng hú。

ㄧㄡˊ ㄐㄩㄣ ㄕㄥ ㄅㄛˊ ㄗㄨˊ, ㄒㄩㄣˊ ㄐㄧㄠˇ ㄩˇ ㄌㄨㄥˊ ㄏㄨˊ。

柳脆藩籬薄,桑乾塹壘孤。

liǔ cuì fān lí báo, sāng qián qiàn lěi gū。

ㄌㄧㄡˇ ㄘㄨㄟˋ ㄈㄢ ㄌㄧˊ ㄅㄠˊ, ㄙㄤ ㄑㄧㄢˊ ㄑㄧㄢˋ ㄌㄟˇ ㄍㄨ。

突炎將及燕,逋尾又侵烏。

tū yán jiāng jí yān, bū wěi yòu qīn wū。

ㄊㄨ ㄧㄢˊ ㄐㄧㄤ ㄐㄧˊ ㄧㄢ, ㄅㄨ ㄨㄟˇ ㄧㄡˋ ㄑㄧㄣ ㄨ。

曲引梅花落,謠聞小麥枯。

qǔ yǐn méi huā luò, yáo wén xiǎo mài kū。

ㄑㄩˇ ㄧㄣˇ ㄇㄟˊ ㄏㄨㄚ ㄌㄨㄛˋ, ㄧㄠˊ ㄨㄣˊ ㄒㄧㄠˇ ㄇㄞˋ ㄎㄨ。

將軍金騕褭,輕俠繡蝥弧。

jiāng jūn jīn yǎo niǎo, qīng xiá xiù máo hú。

ㄐㄧㄤ ㄐㄩㄣ ㄐㄧㄣ ㄧㄠˇ ㄋㄧㄠˇ, ㄑㄧㄥ ㄒㄧㄚˊ ㄒㄧㄡˋ ㄇㄠˊ ㄏㄨˊ。

十二營田利,知誰上此圖。

shí èr yíng tián lì, zhī shuí shàng cǐ tú。

ㄕˊ ㄦˋ ㄧㄥˊ ㄊㄧㄢˊ ㄌㄧˋ, ㄓ ㄕㄨㄟˊ ㄕㄤˋ ㄘˇ ㄊㄨˊ。

白話文翻譯

黃色的雲連接著隴山的樹木,

紅日沉落在溪邊的榆樹下。

氈帳連綿三千里,

軍隊如蜂羣聚集,有十萬兵卒。

魯地的草料餵肥了馬廄中的戰馬,

漢地的糧食卻遺棄給城中的狐狸。

虎皮弓袋空空地涵映著月光,

犀牛皮盾牌半被蛛網覆蓋。

游擊部隊的聲音勃發而險峻,

巡哨士卒的話語模糊不清。

柳條編的藩籬脆弱單薄,

桑樹枯乾,壕溝堡壘孤立無援。

突發的戰火即將波及燕地,

逃亡的殘部又侵擾烏桓。

曲調引出了梅花飄落,

歌謠傳來小麥枯萎的消息。

將軍騎著金色的駿馬,

輕俠之士佩著繡有蝥弧的弓。

十二處營田的利益,

知道誰能將這幅圖景上奏呢?

英文翻譯

Yellow clouds join the Longshan trees,

The red sun sinks below the elm-lined creek.

Felt tents stretch for three thousand leagues,

Swarming troops, a hundred thousand strong, unique.

Lu's fodder fattens stable steeds,

Han's grain is left for city foxes to seek.

Tiger-skin bow cases hold but the moon's gleam,

Rhinoceros-hide shields half caught in spiders' seam.

Roaming troops' voices rise rugged and grim,

Patrols' shouts are muffled, vague and dim.

Willow fences brittle, defenses thin,

Mulberry dry, moats and ramparts standing in.

Sudden flames will soon reach Yan's border,

Fleeing tails again invade the Wu's order.

The tune leads to plum blossoms' fall,

Ballads tell of wheat withering, pall.

The general's steed, a golden swift delight,

Young bravos in embroidered arcs take flight.

Twelve camps for farming, benefits untold,

But who will present this map, so bold?

深度解構

自然意象的宏大排列,暗含邊地治理的時空尺度。

詩意解析

詩意概括

描繪邊塞蒼茫荒涼的黃昏景象。

《塞下》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 山水 · 邊塞 · 邊塞 · 羈旅

情感: 孤寂 · 惆悵 · 悲涼 · 悲涼 · 惆悵

意象: 黃雲 · 隴樹 · 紅日 · 溪榆 · 黃雲 · 隴樹 · 紅日

語氣: 雄渾 · 沉鬱 · 素淡 · 沉鬱 · 雄渾

格律

平平平仄仄,平仄仄平平。
平仄○平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,仄仄○平平。
仄仄○平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,平○仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平○仄○,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平○仄仄平。
○平平?仄,○仄仄?平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。

本詩為五言古詩,押平聲韻。

吳泳生平簡介

吳泳,南宋中後期文人,活躍於寧宗、理宗朝。籍貫潼川府(今四川三台)。其人以直言敢諫聞名,文學創作涵蓋詩、詞、奏議,風格質樸,關注時政,是南宋後期政壇與文壇中具有一定影響力的士大夫代表。

瀏覽吳泳全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理