芳樹啼鶑絮亂飛,疾風吹雨送愁歸。
梨花落莫還鄉夢,麥粥淒涼展墓儀。
倦客忍聽谿上曲,遊人猶習水邊嬉。
西瞻太白家何在,擬托征鴻寄我衣。
芳樹啼鶑絮亂飛,疾風吹雨送愁歸。
梨花落莫還鄉夢,麥粥淒涼展墓儀。
倦客忍聽谿上曲,遊人猶習水邊嬉。
西瞻太白家何在,擬托征鴻寄我衣。
芬芳的樹木間黃鶯啼叫,柳絮紛亂飄飛,
疾風挾帶著雨水,仿佛將愁緒一併送歸。
梨花零落,更添了還鄉夢境的孤寂,
麥粥冰涼,在祭掃墳墓的儀式上顯得淒涼。
倦遊的客子忍著聽那溪上傳來的曲調,
遊春的人們卻還在水邊嬉戲玩鬧。
向西遙望太白山,我的家園究竟在何方?
打算託付遠行的大雁,捎去我的衣衫。
Amid fragrant trees, orioles sing as catkins wildly fly;
A swift wind drives the rain, escorting sorrow homeward-bound.
Pear blossoms fall, desolate, in dreams of homeland nigh;
Barley porridge, bleak and cold, at tomb rites can be found.
A weary traveler bears to hear the streamside song;
While pleasure-seekers still by waterside play along.
Gazing west to Taibai, where does my home now lie?
I think to trust a wild goose with my robe to the sky.
風雨送愁揭示了自然周期對個體情緒的治理。
寒食時節風雨交加,鶯啼花落,愁緒瀰漫,描繪春暮的哀愁。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理