新雁

作者: 武衍(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
武衍作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

塞月程程遠,星河字字疎。

sài yuè chéng chéng yuǎn, xīng hé zì zì shū。

ㄙㄞˋ ㄩㄝˋ ㄔㄥˊ ㄔㄥˊ ㄩㄢˇ, ㄒㄧㄥ ㄏㄜˊ ㄗˋ ㄗˋ ㄕㄨ。

不眠沙外水,恐溼足間書。

bù mián shā wài shuǐ, kǒng shī zú jiān shū。

ㄅㄨˋ ㄇㄧㄢˊ ㄕㄚ ㄨㄞˋ ㄕㄨㄟˇ, ㄎㄨㄥˇ ㄕ ㄗㄨˊ ㄐㄧㄢ ㄕㄨ。

倦翮支風去,悲聲落枕初。

juàn hé zhī fēng qù, bēi shēng luò zhěn chū。

ㄐㄩㄢˋ ㄏㄜˊ ㄓ ㄈㄥ ㄑㄩˋ, ㄅㄟ ㄕㄥ ㄌㄨㄛˋ ㄓㄣˇ ㄔㄨ。

秋清人易感,政自不關渠。

qiū qīng rén yì gǎn, zhèng zì bù guān qú。

ㄑㄧㄡ ㄑㄧㄥ ㄖㄣˊ ㄧˋ ㄍㄢˇ, ㄓㄥˋ ㄗˋ ㄅㄨˋ ㄍㄨㄢ ㄑㄩˊ。

白話文翻譯

邊塞的月亮,隨著一程又一程的路途越發遙遠,

星河成字,每一字都顯得稀疏零散。

在沙洲外的水邊難以入眠,

是擔心露水沾溼腳邊攜帶的書信函件。

疲倦的翅膀支撐著逆風飛去,

悲鳴之聲初次落在我的枕畔。

秋色悽清,人容易心生感慨,

這情緒實在與那大雁無關。

英文翻譯

The frontier moon, each stage of journey, grows more remote,

The starry river, each character, more sparse the note.

Sleepless by the waters outside the sandy shore,

Fearing the damp might wet the letters I yet store.

With weary wings, against the wind, it presses on,

Its mournful cry first falls upon my pillow at dawn.

In clear autumn, the heart is easily stirred to sigh,

It's truly not because of it, this feeling nigh.

深度解構

從週期視角看鴻雁遷徙,暗合自然節律與人事變遷。

詩意解析

詩意概括

描繪北雁南飛、星河稀疏的邊塞秋夜圖景,寄託羈旅之思。

《新雁》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 詠物 · 邊塞 · 邊塞 · 羈旅 · 詠物

情感: 孤寂 · 惆悵 · 悵惘 · 惆悵 · 悵惘

意象: 星河 · · 塞月

語氣: 抒情 · 素淡 · 婉約 · 婉約

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

武衍生平簡介

武衍,南宋後期江湖詩人,主要活躍於理宗時期。原籍汴梁(今河南開封),後寓居臨安(今浙江杭州)。其詩作多描繪都市風情與個人閒情,風格清麗婉約,是南宋中後期江湖詩人群體的重要成員,反映了當時下層文人的創作風貌與生活狀態。

瀏覽武衍全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理