賸欲收神省費心,三生痴癖本來深。
典衣尋訪晉朝畫,折簡借觀雷氏琴。
帖字逼真嘗細搨,詩聯敲穩每長吟。
鏡中一笑成何事,鬢影秋絲日見侵。
賸欲收神省費心,三生痴癖本來深。
典衣尋訪晉朝畫,折簡借觀雷氏琴。
帖字逼真嘗細搨,詩聯敲穩每長吟。
鏡中一笑成何事,鬢影秋絲日見侵。
總想收斂心神,省卻耗費心力,
這三生癡迷的癖好,本就根深蒂固。
典當衣物去尋訪晉朝的畫作,
寫信借來觀賞雷氏的古琴。
臨摹字帖力求逼真,曾細細拓印,
推敲詩聯以求穩妥,每每長聲吟詠。
對鏡一笑,這又算得了什麼事呢?
鬢邊秋絲般的白髮,正日漸侵染。
I long to gather my spirit and save my heart's expense,
For my deep-rooted obsessions span three lives, intense.
I pawn my clothes to seek Jin-dynasty paintings rare,
And send notes to borrow the Lei family's lute with care.
I trace calligraphy rubbings, striving for the true line,
And polish poetic couplets, chanting them time after time.
What does the mirror's laugh reflect? A fleeting trace,
As autumn threads of hair invade my fading face.
對內在習性的審視關乎自我治理的難題。
自嘲難以收斂心神,感嘆天性癡癖根深蒂固。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理