倒盡鴟夷酒更沽,西風吹興渺江湖。
客中賸喜身強健,歲歲秋香看紫萸。
倒盡鴟夷酒更沽,西風吹興渺江湖。
客中賸喜身強健,歲歲秋香看紫萸。
喝光了酒,我們便再去買來斟滿,
西風吹起,激盪著遠遊江湖的渺茫興致。
客居他鄉,所幸身體依然康健,
年年此時,都能欣賞這秋日芬芳與紫色的茱萸。
The wine jar drained, we buy more to fill it anew,
The west wind stirs our wanderlust for rivers and lakes so vast.
A traveler's joy: my body remains strong and true,
Year after year, I watch the autumn fragrance and purple dogwood last.
酒與西風的博弈,折射出個體在時空流動中的認知困境。
重陽獨飲,借酒興抒發江湖漂泊、人生蕭瑟的感慨。
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理