病目醫治兩睫寬,迎風猶苦淚漫漫。
水邊望月雖無礙,燈下觀書便覺難。
索句每防愁入腎,好杯多是熱歸肝。
法當著意收神觀,不用金篦久自安。
病目醫治兩睫寬,迎風猶苦淚漫漫。
水邊望月雖無礙,燈下觀書便覺難。
索句每防愁入腎,好杯多是熱歸肝。
法當著意收神觀,不用金篦久自安。
醫治患病的眼睛,使得兩眼瞼寬大鬆弛;
迎著風,依然苦於淚水長流不止。
在水邊望月雖然沒有什麼妨礙,
但在燈下看書便覺得十分困難。
每次尋覓詩句都防備憂愁侵入腎臟,
喜好酒杯多是因為熱毒歸於肝臟。
方法應當是刻意收斂精神,內觀自照,
不用金篦刮治,日久自會安康。
My ailing eyes are treated, eyelids slack and wide;
Facing the wind, I still suffer tears flowing free.
Gazing at the moon by water brings no pain inside,
But reading by lamplight becomes a strain to see.
Seeking verses, I fear sorrow sinks to the kidney's core;
Fond of cups, oft the heat returns to the liver's door.
The method lies in focusing the mind's inward sight,
No need for golden lancet, peace comes in its own right.
身體病痛引發對生命週期的深層認知。
刻畫病目迎風流淚的苦楚與無奈。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理