夏日

作者: 吳錫疇(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
吳錫疇作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

雨作年豐計,涼為午睡媒。

yǔ zuò nián fēng jì, liáng wéi wǔ shuì méi。

ㄩˇ ㄗㄨㄛˋ ㄋㄧㄢˊ ㄈㄥ ㄐㄧˋ, ㄌㄧㄤˊ ㄨㄟˊ ㄨˇ ㄕㄨㄟˋ ㄇㄟˊ。

不煩思飲露,已可洗飛埃。

bù fán sī yǐn lù, yǐ kě xǐ fēi āi。

ㄅㄨˋ ㄈㄢˊ ㄙ ㄧㄣˇ ㄌㄨˋ, ㄧˇ ㄎㄜˇ ㄒㄧˇ ㄈㄟ ㄞ。

延月簾高捲,看山牖盡開。

yán yuè lián gāo juǎn, kàn shān yǒu jìn kāi。

ㄧㄢˊ ㄩㄝˋ ㄌㄧㄢˊ ㄍㄠ ㄐㄩㄢˇ, ㄎㄢˋ ㄕㄢ ㄧㄡˇ ㄐㄧㄣˋ ㄎㄞ。

心閒逢事懶,褦襶且休來。

xīn xián féng shì lǎn, nài dài qiě xiū lái。

ㄒㄧㄣ ㄒㄧㄢˊ ㄈㄥˊ ㄕˋ ㄌㄢˇ, ㄋㄞˋ ㄉㄞˋ ㄑㄧㄝˇ ㄒㄧㄡ ㄌㄞˊ。

白話文翻譯

雨水預示著豐收的年景,

涼爽成了午睡的媒介。

不必煩心去思念飲露解渴,

這雨水已足以洗淨飛揚的塵埃。

捲起高高的帘子迎接月光,

把對著山景的窗戶全都打開。

心境閒適,遇事便覺慵懶,

那些煩人的俗務暫且不要來打擾。

英文翻譯

Rain promises a year of plenty,

Coolness invites a midday nap.

No need to long for dewy drink,

It's enough to wash the flying dust.

I roll up the curtain to let in the moon,

Open wide the window to view the hills.

With a tranquil heart, I grow lazy in all affairs,

Troublesome matters, please stay away.

深度解構

自然節律與農耕治理的微觀契合。

詩意解析

詩意概括

夏日雨涼,午睡愜意,期盼年豐。

《夏日》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠物 · 宴飲 · 田園 · 田園 · 詠物 · 宴飲

情感: 欣喜 · 惆悵 · 恬淡 · 惆悵

意象: · 午睡 · ·

語氣: 抒情 · 素淡 · 清新

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。
平仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

吳錫疇生平簡介

吳錫疇,南宋末年詩人,生卒年不詳。其生平事跡在正史中記載極少,僅知其為休寧(今屬安徽)人,一生未仕,隱居山林,以詩文自娛。其詩作多描寫隱逸生活與自然景物,風格清麗淡遠,在宋末詩壇有一定聲名,但流傳不廣,屬於較為冷門的文人。

瀏覽吳錫疇全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理