晚日弄晴陰,徐行野逕深。
山寒梅韻峭,林杳鶴聲沈。
緩水元無響,飛雲豈有心。
頗知閒最樂,天地入清吟。
晚日弄晴陰,徐行野逕深。
山寒梅韻峭,林杳鶴聲沈。
緩水元無響,飛雲豈有心。
頗知閒最樂,天地入清吟。
傍晚的太陽撥弄著忽晴忽陰的天色,
我沿著幽深的野外小徑緩緩前行。
山間寒冷,梅花的風韻更顯峭拔清勁,
樹林幽深,鶴鳴之聲沉靜而遙遠。
舒緩的流水原本就沒有喧囂的聲響,
飄飛的雲朵又豈會懷有人的心意?
我深深懂得閒適才是最大的快樂,
天地萬物都融入了我這清雅的吟詠之中。
The evening sun plays with shifting shades of light and gloom,
I stroll at ease along the deep, untrodden country path.
The chilly hills sharpen the plum blossoms' proud perfume,
From the dense woods, the crane's cry sinks in a muffled aftermath.
The gentle stream, in truth, holds no sound of its own flow,
And drifting clouds—could they possess a conscious heart?
Well I know that leisure brings the greatest joy below,
As heaven and earth merge into my pure, poetic art.
在自然周期中獲得寧靜的認知體驗。
傍晚於野外小徑漫步,欣賞晴陰變幻的景色。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理