雨聲雲氣暮蕭蕭,羅扇恩疎井樹凋。
心事暗隨歸夢去,壁燈留與可憐宵。
雨聲雲氣暮蕭蕭,羅扇恩疎井樹凋。
心事暗隨歸夢去,壁燈留與可憐宵。
雨聲與雲氣在暮色中一片蕭瑟;
羅扇的恩寵已疏,井邊的樹木也已凋零。
心中愁事暗暗隨著歸鄉的夢境遠去;
只有壁燈留下來陪伴這可憐的夜晚。
Rain's sound and cloud's breath, evening drear and drear;
Silk fan's favor thins, wellside trees wither here.
My heart's affairs secretly follow the returning dream away;
The wall lamp stays behind to keep this pitiful night at bay.
自然物候的變遷隱喻著人際關係的治理失效。
描繪秋夕雨雲蕭瑟、恩情疏淡、草木凋零的孤寂景象。
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理