湖上風煙古,今朝又一行。
天寒吟詩苦,歲晚客心驚。
饑雀窺梅瘦,翔鷗傍柳明。
惜無人在眼,細細說平生。
湖上風煙古,今朝又一行。
天寒吟詩苦,歲晚客心驚。
饑雀窺梅瘦,翔鷗傍柳明。
惜無人在眼,細細說平生。
湖上的風煙景象古老蒼茫,
今天早晨我又一次踏上行程。
天氣寒冷,吟詩作賦倍感辛苦,
歲末時節,客居之心暗自驚惶。
飢餓的麻雀窺視著清瘦的梅花,
飛翔的鷗鳥依傍著明媚的柳枝。
可惜眼前沒有知己相伴,
無法細細訴說平生的經歷與心事。
On the lake, wind and mist seem ancient and deep,
This morning, I set out on my journey once more.
In the cold sky, chanting poems is a bitter keep,
As year ends, a traveler's heart feels a sudden roar.
Hungry sparrows peek at the plum blossoms, lean and slight,
Soaring gulls glide near the willow's bright, clear hue.
Alas, no one is here within my sight,
To whom can I whisper my life's tale, old and new?
風煙亘古,揭示了自然周期與個人行旅的永恆對照。
描繪古老湖上風煙之景,引發詩人再度漂泊的羈旅之思。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理