山煙寒似暝,鴟殿與雲齊。
栗鼠下階走,竹雞當戶啼。
碑荒文字古,僧老語言低。
欲住嗟無計,斜陽映杖藜。
山煙寒似暝,鴟殿與雲齊。
栗鼠下階走,竹雞當戶啼。
碑荒文字古,僧老語言低。
欲住嗟無計,斜陽映杖藜。
山間的寒煙如同暮色般昏暗;
鴟尾裝飾的佛殿高聳,與雲齊平。
栗鼠沿著台階跑下;
竹雞在門戶前啼叫。
石碑荒蕪,文字古拙;
僧人年老,話音低沉。
想要住下,卻嘆息無計可施;
斜陽映照著我手中的藜杖。
Mountain mist chills as twilight falls;
The owl-haunted hall rises level with clouds.
A squirrel scurries down the steps;
Bamboo partridges cry before the door.
The stele is worn, its script ancient;
The monk is old, his speech low.
I wish to stay, yet sigh, having no plan;
The setting sun shines on my staff of goosefoot.
廢寺寒煙揭示歷史周期中的興衰。
描繪山煙寒暝中古寺高聳的荒廢寂寥之景。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理