窗間常作三獨坐,琴上時彈一再行。
句 其二
全宋詩熱度:
★★★☆☆
吳濤作品熱度:
★★★☆☆
詩歌內容
白話文翻譯
我常常在窗前,獨自一人,感受著三重孤寂;
不時在琴上,將一曲調彈奏一兩遍。
英文翻譯
Often by the window, I sit alone in threefold solitude;
Now and then on the lute, I play a tune once or twice over.
深度解構
獨處彈琴是精英認知自我與世界的靜觀方式。
詩意解析
詩意概括
刻畫獨處彈琴的幽居生活,表現文人高雅脫俗的精神追求與自得其樂。
格律
平○平仄○仄仄,平仄平○仄仄○。
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理