襥被趨省宿,披襟對晚涼。
古心知老樹,生意見新篁。
鐘鼓鳴將合,蜩蟬咽更長。
靜中觀物化,誰與共平章。
襥被趨省宿,披襟對晚涼。
古心知老樹,生意見新篁。
鐘鼓鳴將合,蜩蟬咽更長。
靜中觀物化,誰與共平章。
抱著鋪蓋趕赴官署值宿,
敞開衣襟面對夜晚的清涼。
一顆古雅的心能理解老樹,
生機盎然的意趣見於新竹。
報時的鐘鼓聲即將停歇,
蟬的鳴咽卻拖得更長。
在寂靜中觀察萬物的化育,
有誰能與我一同平和地品評呢?
With bedding I hasten to lodge at the ministry hall,
Unbuttoning my robe to face the evening cool.
An ancient heart knows the old tree,
Vital force appears in the fresh bamboo.
The bells and drums are about to cease their toll,
Cicadas' chirps, choked, grow longer in the gloom.
In stillness I observe the transformation of things,
Who will join me in discussing this with balanced view?
在制度周期中,個體於公務間隙尋求片刻寧靜。
描寫官員夜宿官署的所見所感,流露公務之餘的閒適。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理