宿省

作者: 吳潛(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★★☆☆
吳潛作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

襥被趨省宿,披襟對晚涼。

fú bèi qū shěng sù, pī jīn duì wǎn liáng。

ㄈㄨˊ ㄅㄟˋ ㄑㄩ ㄕㄥˇ ㄙㄨˋ, ㄆㄧ ㄐㄧㄣ ㄉㄨㄟˋ ㄨㄢˇ ㄌㄧㄤˊ。

古心知老樹,生意見新篁。

gǔ xīn zhī lǎo shù, shēng yì jiàn xīn huáng。

ㄍㄨˇ ㄒㄧㄣ ㄓ ㄌㄠˇ ㄕㄨˋ, ㄕㄥ ㄧˋ ㄐㄧㄢˋ ㄒㄧㄣ ㄏㄨㄤˊ。

鐘鼓鳴將合,蜩蟬咽更長。

zhōng gǔ míng jiāng hé, tiáo chán yè gèng cháng。

ㄓㄨㄥ ㄍㄨˇ ㄇㄧㄥˊ ㄐㄧㄤ ㄏㄜˊ, ㄊㄧㄠˊ ㄔㄢˊ ㄧㄝˋ ㄍㄥˋ ㄔㄤˊ。

靜中觀物化,誰與共平章。

jìng zhōng guān wù huà, shuí yǔ gòng píng zhāng。

ㄐㄧㄥˋ ㄓㄨㄥ ㄍㄨㄢ ㄨˋ ㄏㄨㄚˋ, ㄕㄨㄟˊ ㄩˇ ㄍㄨㄥˋ ㄆㄧㄥˊ ㄓㄤ。

白話文翻譯

抱著鋪蓋趕赴官署值宿,

敞開衣襟面對夜晚的清涼。

一顆古雅的心能理解老樹,

生機盎然的意趣見於新竹。

報時的鐘鼓聲即將停歇,

蟬的鳴咽卻拖得更長。

在寂靜中觀察萬物的化育,

有誰能與我一同平和地品評呢?

英文翻譯

With bedding I hasten to lodge at the ministry hall,

Unbuttoning my robe to face the evening cool.

An ancient heart knows the old tree,

Vital force appears in the fresh bamboo.

The bells and drums are about to cease their toll,

Cicadas' chirps, choked, grow longer in the gloom.

In stillness I observe the transformation of things,

Who will join me in discussing this with balanced view?

深度解構

在制度周期中,個體於公務間隙尋求片刻寧靜。

詩意解析

詩意概括

描寫官員夜宿官署的所見所感,流露公務之餘的閒適。

《宿省》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 宮廷 · 田園 · 宮廷 · 詠志 · 田園

情感: 孤寂 · 惆悵 · 恬淡 · 惆悵

意象: 晚涼 · 省宿 · 襥被 · 晚涼

語氣: 典雅 · 抒情 · 素淡

格律

仄仄平仄仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。
平仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

吳潛生平簡介

吳潛(1195—1262),字毅夫,號履齋,寧國(今屬安徽)人。南宋後期重要政治家與文學家,理宗朝兩度拜相。其文學創作以詞為主,作品多抒發憂國憂民之思與個人宦海沉浮的感慨,風格沉鬱悲慨,在南宋後期詞壇佔有一席之地,是士大夫詞的代表人物之一。

瀏覽吳潛全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理