荒城十載路重經,暫艤扁舟坐驛亭。
春到梅花何處白,雪晴山色向人青。
驚心家遠書難寄,迎面風寒酒易醒。
莫憶牽衣兒女態,曉猿夜鶴笑林扃。
荒城十載路重經,暫艤扁舟坐驛亭。
春到梅花何處白,雪晴山色向人青。
驚心家遠書難寄,迎面風寒酒易醒。
莫憶牽衣兒女態,曉猿夜鶴笑林扃。
我再次經過這座荒涼的城池,已闊別十年之久,
將小舟暫時停靠在驛亭旁稍作停留。
春天已到,那潔白的梅花開在何處?
雪後初晴,山色向人展現出一片青翠。
驚覺家鄉遙遠,書信難以寄達,
迎著寒風,酒意很容易就被吹醒。
不要回憶兒女牽衣不舍的離別情態,
那清晨的猿鳴與夜間的鶴唳,仿佛在嘲笑這塵世的牽掛與林間的門戶。
Once more I pass this desolate town after ten years away,
My skiff moors briefly by the courier station where I stay.
Where are the plum blossoms that whiten with the spring's own breath?
The mountains, cleansed by snow, reveal their verdant face beneath.
My heart is startled—home is far, no letters can be sent;
The chilling wind blows in my face, too soon the wine's spirit is spent.
Do not recall the children clinging to my clothes in tears—
The dawn ape and night crane would mock such mortal hopes and fears.
重訪故地,觸發對歷史周期與個人際遇的思考。
描繪重經荒城,暫泊驛亭的羈旅之思。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理