玲瓏窗戶午晴時,散髪林間自一奇。
鳥睡香奩花影動,蟬吟涼境柳陰移。
髙山流水琴三弄,明月清風酒一巵。
要是閉門防俗客,莫令到眼敗吾詩。
玲瓏窗戶午晴時,散髪林間自一奇。
鳥睡香奩花影動,蟬吟涼境柳陰移。
髙山流水琴三弄,明月清風酒一巵。
要是閉門防俗客,莫令到眼敗吾詩。
玲瓏的窗戶前,正午晴朗時分,
我在林間披散頭髮,自成一番奇景。
鳥兒在花香瀰漫的妝奩旁安睡,花影輕輕搖動,
蟬兒在清涼的境地吟唱,柳蔭緩緩移動。
彈奏《高山流水》古琴曲,反覆三遍,
對著一輪明月與徐徐清風,飲下一杯酒。
應當閉門謝絕那些庸俗的訪客,
別讓他們來到眼前,敗壞了我作詩的心境。
At noon, the sun shines through the lattice window bright;
With hair unbound, I stroll the woods, a wondrous sight.
Birds nap 'midst blooms whose shadows sway on fragrant case;
Cicadas chant in cool shade where willow shadows trace.
Three tunes of zither play the lofty streams and hills;
A cup of wine enjoys the breeze and moonlight spills.
To keep the vulgar guests outside my door, I must;
Lest their arrival spoil my verse and stir disgust.
散髪林間的行爲,是一種對主流社會規訓的認知疏離。
詩人于晴日林間散髪,表現閒適自得的隱逸情趣。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理