探春逼殘歲,幽香度寒原。
欲看枝橫水,會待月掛村。
誰憐槁木中,妙有春風根。
孤芳自一丘,不受煙霧昏。
飽霜分疏瘦,下笑浪蕊繁。
喜無蜂蝶知,那與桃李言。
要當碧雲暮,殷勤賦離魂。
探春逼殘歲,幽香度寒原。
欲看枝橫水,會待月掛村。
誰憐槁木中,妙有春風根。
孤芳自一丘,不受煙霧昏。
飽霜分疏瘦,下笑浪蕊繁。
喜無蜂蝶知,那與桃李言。
要當碧雲暮,殷勤賦離魂。
在歲末時探尋春意,
幽香飄過寒冷的原野。
想要看梅枝橫斜在水邊,
便等待月亮掛上村頭。
誰會憐惜這枯槁的樹木,
其中卻奇妙地蘊藏著春風的根脈。
孤高的芳華獨守一丘,
不受煙霧的遮蔽而昏暗。
飽經霜雪,顯得疏朗清瘦,
它俯笑著那些浮浪繁盛的花朵。
慶幸沒有蜂蝶知曉它的存在,
又何必與桃李之輩言語。
待到暮色籠罩碧雲之時,
我將殷勤地吟詠這離魂之思。
Seeking spring as the year draws to its end,
A faint fragrance drifts over the cold plain.
I long to see branches across the stream,
And wait for the moon to hang above the village.
Who pities the withered tree,
Where wondrously lie the roots of spring breeze?
A lone blossom in its own mound,
Unclouded by mist and haze.
Frost-bitten, sparse and lean,
It scorns the riot of gaudy blooms.
Glad that bees and butterflies know it not,
What has it to say to peach and plum?
When twilight veils the azure clouds,
With care I'll chant of the parting soul.
對自然週期的敏銳感知,蘊含生命復甦的認知。
歲末探尋早梅,感受幽香穿越寒原的意境。
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理