懷歸

作者: 吳可(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
吳可作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

久客江湖遠,頻年道路艱。

jiǔ kè jiāng hú yuǎn, pín nián dào lù jiān。

ㄐㄧㄡˇ ㄎㄜˋ ㄐㄧㄤ ㄏㄨˊ ㄩㄢˇ, ㄆㄧㄣˊ ㄋㄧㄢˊ ㄉㄠˋ ㄌㄨˋ ㄐㄧㄢ。

干戈侵海內,猿鶴老山間。

gān gē qīn hǎi nèi, yuán hè lǎo shān jiān。

ㄍㄢ ㄍㄜ ㄑㄧㄣ ㄏㄞˇ ㄋㄟˋ, ㄩㄢˊ ㄏㄜˋ ㄌㄠˇ ㄕㄢ ㄐㄧㄢ。

地僻林泉古,雲深日月閒。

dì pì lín quán gǔ, yún shēn rì yuè xián。

ㄉㄧˋ ㄆㄧˋ ㄌㄧㄣˊ ㄑㄩㄢˊ ㄍㄨˇ, ㄩㄣˊ ㄕㄣ ㄖˋ ㄩㄝˋ ㄒㄧㄢˊ。

餘生猶轉徙,清夢遶柴關。

yú shēng yóu zhuǎn xǐ, qīng mèng rǎo chái guān。

ㄩˊ ㄕㄥ ㄧㄡˊ ㄓㄨㄢˇ ㄒㄧˇ, ㄑㄧㄥ ㄇㄥˋ ㄖㄠˇ ㄔㄞˊ ㄍㄨㄢ。

白話文翻譯

長久客居江湖,遠離故鄉,

連年道路艱辛。

干戈戰亂侵擾海內,

猿鶴在山間漸漸老去。

地方偏僻,林泉古雅,

雲深霧繞,日月閒靜。

我的餘生還在輾轉漂泊,

清夢卻已縈繞著故鄉的柴門。

英文翻譯

Long a stranger on rivers and lakes, far from home,

Year after year, the road has been hard.

Warfare spreads across the land,

Apes and cranes grow old in the hills.

The place is remote, woods and springs ancient,

Clouds are deep, sun and moon at ease.

My remaining life still wanders on,

But clear dreams wind around my brushwood gate.

深度解構

頻年艱辛揭示了人生週期的動盪常態。

詩意解析

詩意概括

長久客居江湖遙遠,連年道路艱辛,深切懷歸。

《懷歸》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 思鄉 · 田園 · 羈旅 · 思鄉 · 田園

情感: 孤寂 · 惆悵 · 沉鬱 · 惆悵 · 沉鬱

意象: 江湖 · · 道路

語氣: 抒情 · 沉鬱 · 素淡 · 沉鬱

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

吳可生平簡介

吳可,北宋末南宋初詩人、詩論家,具體生卒年不詳。其籍貫亦無確考,主要活躍於兩宋之交。在文學史上,他以詩歌評論著稱,其《藏海詩話》等著作體現了對江西詩派理論的繼承與反思,是宋代詩學發展中的重要一環。

瀏覽吳可全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理