顥氣澄初曉,清江百丈秋。
槳搖山勢動,船帶日光流。
禽噪應知曙,魚沉若避鉤。
閑身非復昔,征棹莫遲留。
顥氣澄初曉,清江百丈秋。
槳搖山勢動,船帶日光流。
禽噪應知曙,魚沉若避鉤。
閑身非復昔,征棹莫遲留。
清晨的浩然之氣澄澈了拂曉,
清澈的江水映出百丈深的秋意。
船槳搖動,山勢仿佛隨之搖晃,
行船帶著流動的日光向前。
禽鳥喧噪,應已感知天將破曉,
魚兒沉潛,好似在躲避釣鉤。
我這閒散之身已不復往昔,
遠行的船槳啊,莫要遲遲停留。
The dawn's clear breath purifies the early morn,
The autumn river, a hundred fathoms pure.
Oars sway, the mountain's posture seems to stir,
The boat carries the flowing sunlight on.
Birds' clamor knows the coming of the light,
Fish sink as if to shun the waiting hook.
My idle self is not as it was before,
My journey's oar must not delay or pause.
清江秋曉的澄明景象,體現對自然規律的認知與心靈治理。
描繪秋日清晨江景,展現天地澄澈、秋高氣爽的開闊意境。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理