一雨

作者: 吳浚(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
吳浚作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

一雨千紅盡,春風奈老何。

yī yǔ qiān hóng jìn, chūn fēng nài lǎo hé。

ㄧ ㄩˇ ㄑㄧㄢ ㄏㄨㄥˊ ㄐㄧㄣˋ, ㄔㄨㄣ ㄈㄥ ㄋㄞˋ ㄌㄠˇ ㄏㄜˊ。

暝雲含楚思,新漲動吳波。

míng yún hán chǔ sī, xīn zhǎng dòng wú bō。

ㄇㄧㄥˊ ㄩㄣˊ ㄏㄢˊ ㄔㄨˇ ㄙ, ㄒㄧㄣ ㄓㄤˇ ㄉㄨㄥˋ ㄨˊ ㄅㄛ。

天地端倪出,朝廷俊傑多。

tiān dì duān ní chū, cháo tíng jùn jié duō。

ㄊㄧㄢ ㄉㄧˋ ㄉㄨㄢ ㄋㄧˊ ㄔㄨ, ㄔㄠˊ ㄊㄧㄥˊ ㄐㄩㄣˋ ㄐㄧㄝˊ ㄉㄨㄛ。

馬蹄江上路,吾意獨蹉跎。

mǎ tí jiāng shàng lù, wú yì dú cuō tuó。

ㄇㄚˇ ㄊㄧˊ ㄐㄧㄤ ㄕㄤˋ ㄌㄨˋ, ㄨˊ ㄧˋ ㄉㄨˊ ㄘㄨㄛ ㄊㄨㄛˊ。

白話文翻譯

一場雨過後,千般紅艷都已凋盡,

春風又能拿衰老怎麼辦呢?

暮雲含著楚地的愁思,

新漲的春水攪動了吳地的江波。

天地的輪廓清晰地顯現出來,

朝廷之中才俊衆多。

江邊路上傳來馬蹄聲響,

唯獨我的志向,空自蹉跎。

英文翻譯

A single rain, a thousand reds all fade away,

What can the spring wind do against old age's sway?

Evening clouds hold the sorrows of the southern land,

Newly risen floods stir the waves of Wu's strand.

Heaven and earth reveal their outlines, clear and vast,

The court is filled with talents, numerous and vast.

On the riverside road, the sound of horse's feet,

Alone, my will is thwarted, incomplete.

深度解構

風雨與花落的自然週期,隱喻個體在時間博弈中的無力感。

詩意解析

詩意概括

借風雨摧花之景,抒發春光易逝、人生易老的無奈與感傷。

《一雨》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 思鄉 · 詠物

情感: 悲涼 · 惆悵 · 悵惘

意象: · 春風 ·

語氣: 抒情 · 婉約 · 沉鬱

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。
平仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

吳浚生平簡介

吳浚,活躍於南宋末年,具體生卒年不詳。其籍貫亦無明確記載,僅知為宋末詩人。在文學史上,他是一位相對冷門的文人,作品流傳不多,主要見於宋末元初的詩歌選集,其詩作多反映時代動盪與個人感懷,具有一定的歷史認識價值。

瀏覽吳浚全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理