阮籍摩挲青眼舊,鄒陽感慨白頭新。
句
全宋詩熱度:
★★★☆☆
吳釿作品熱度:
★★★★☆
詩歌內容
白話文翻譯
阮籍用他青眼相待的舊交情誼依然如故;
鄒陽卻感慨自己新添的白髮,嘆息時光流逝。
英文翻譯
Ruan Ji, with his discerning eye, cherishes the old bond;
Zou Yang, with a sigh, laments the newness of his white hair.
深度解構
青白對照,揭示人際認同的複雜變遷。
詩意解析
詩意概括
借阮籍、鄒陽典故,抒發對人情世故與時光流逝的感慨。
格律
仄仄平平平仄仄,平平仄仄仄平平。
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理