柔桑翠竹相傾倒,細草幽花自發明。
句 其二七
全宋詩熱度:
★★☆☆☆
吳沆作品熱度:
★★★☆☆
詩歌內容
白話文翻譯
柔嫩的桑樹與翠綠的竹子相互倚靠傾倒,
細密的青草與幽靜的花朵自然地生長開放。
英文翻譯
Tender mulberries and emerald bamboos lean against each other;
Fine grasses and secluded flowers bloom of their own accord.
深度解構
生態的自發秩序,是系統治理的微觀鏡像。
詩意解析
詩意概括
展現春日草木柔美、生機盎然的田園幽靜之景。
格律
平平仄仄○平仄,仄仄平平仄仄平。
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理